. A magical examination of certain w0rds in Englishshe use.
:Affection: When uzed for feeling warm tu:ward s1, it is serious:ly bad Latin. :Affection (Affectio`Affectionem) is the participial abstraction of :afficere m'g have an ill effect on "attack azz a virus" (xfD). :Affectare is a quhite different verb; its participial abstraction is :Affectation, which is a much maligned notion & practice. Get it straight: Affectation is good, affection is bad.
:Cinnamon:
THis passage is goeing tu be re-written in lyght of recent studye
THere are serious mis:takes in tHis passage - it is goeing tu be complete:ly(?) replaced!
We got the w0rd fromme Old French "cinnamon" which ys fromme Latin :cinnamomum. Note the chanje of the 8th & final lettre fromme M tu N: tHis ys in OLD (ie presume Northern) French - tHis chanje happened when the French were still able tu distinguish final N fromme final M. The Latin w0rd was gotten fromme Greek :kinnam!omon, and the Greek w0rd was gotten fromme Phoenician, in which it seemeth tu be :kinnamuum or :kinnamoom. It ys a trifle haard tu see h0w the chanje of sofft C tu S could be artif;icially made, but it ys not ymposs;ible - it happened when popular Latin was taught tu foreign soldiers. The chanje of M tu N bie people who hadde the distinction soundheth susp;ici0us:ly like deliberate alteration like the chanje of :masjid (place of w0rshyp) tu :mosquee (subject tu flies) later :mosque. The chanje could well be in ordre tu chime with the Hebrew form :qinnaamown, which ys clear:ly not the source of! the Greek w0rd. The Hebrew w0rd could easyh:ly be a modif;ication - note h0w ,azz in French & and English, the fyrst & final lettres are different; a great deal of Hebrew seemeth tu have been altered.
. Soe whye chanje the form of a sp;ice w0rd? In the ancient w0rld, sp;ices were high:ly esteemed , and commanded high pr;ices. Kinnamom was particular:ly high:ly esteemed - it was regarded azz fit for kings. It was of use in rel;igion: Exodus 30:23,24&25 Take tHou alsow unn:tu tHee princ;ipal sp;ices, of pure myrrh five hundred /sheqels, and of sweet qinnaamown half soe much /even two hundred and fifyh /sheqels, and of sweet calamus two hundred and fiftyh /sheqels. And of cassia two hundred and fiftyh sheqels, after the sheqel of the sanctuhary, and of oil olive an hin: And tHou shallt make it an oil of hoaly oint:ment, an oint:ment compound after the art of the apothecary; it shall be an hoaly anointing oil.
. Alteration of the form of :kinnamom ys alteration of the spir;ituhal effect of pronouncyng the w0rd, much like mis-pronouncyng the phrase Hare K;rishna. The effect of the chanje of the 2 consonants in English ys produce the phrase Sin Ammon, which ys extreme:ly yn:aspici0us. Ammon was a nation near ;'Am_Isra;':El even east of Jordan. THeighr chief godde was called Milcom or Molokh (the ruler). The cult of Molokh ys noted for human sacrif;ice, tHough the extent of the slaughter ys disputed. WhetHer the extent be great or small, the sin of Ammon ys human sacrif;ice, or in plaine speech murder. The effect of utteryng the phrase Sin Ammon azz if it ys s0me:thing good must be spir;ituhal poison.
. The Hebrew form: in un-pointed Hebrew, the w0rd ys written QNMWN. The chanje of khaph tu quph ys common azz in Qesar for Caesar but not mer;ited - khaph & quph are formed in different parts of the m0uth, and the flow of aire ys in oppozite directions. The result of the Hebrew chanje maye be a phrase meanyng Lamentation (qinah) of Ammon. In un-pointed Hebrew script, the double N of kinnamoom ys the same azz the single N of qinah, and the double M of Ammon ys the same azz the single M of kinnamoom. Sinnce Hebrew was rigor0us:ly governed bie the scribes and rabbinic authorityhs, tHeigh must have been aware of the un-savoury s;ignif;ication of the w0rd tHeigh choze for the greatest sp;ice. Among Bible believers, tHere ys a tendency tu prefer Hebrew tu Greek, tHough boath tongues are scriptural. Azz Hebrew ys soe artif;icial, ime mind:ed tu prefer Greek forms tu Hebrew un:less tHere ys solid evhidence for the superiorityh of the Hebrew form - certaine:ly not the case w! ith kinnamom.
. Sa\/\/a's initial reaction be right, but it took s0me research tu acquhire the necessary substance (ie th;ink igh didde moast of the research). Revertyng the w0rd tu its true form maye ,goeyng bie paast form, elicit stranje or even un-friend:ly reactions fromme people, but the benef;it farre out-weigheth the yn:convenience. We can look for:ward tu a glori0us kinnamome-flavoured future.
:Jew: Latin Iudaeum (acc'; nom': -us) Greek Iudaios, deriv'd fromme the tribal and later national name Judah. The -i in Greek and -e in Latin is equhivalent tu -ite (azz in Levite and Hittite). Of 6 lettres (in popular Latin, the m of accuzatives and of s0me 2nd declension nominatives was silent soe un-surprisinng:ly duzznt appear in French or Englishshe) we receive 3: the 1st lettre, the affix, and the case-thrum JudaEW. Is tHis really what happened?
:Mosque:
:Thyme: pr'd Time, which is odd for a staart. Deriv'd fromme the Greek w0rd for sacrificial altar. THis is a real bad source for sumat we uze azz fragrance or condiment; Reconstructionissts may be happyh with it sinnce tHey like whatever shit pre-krystian pe0ple were dooeing afore switching tu kr'n feighth.
Aqfer Bismer Bleb Bleck Bransle Brod Buwk Chark Culch Eln Erm,yrm Fax Fleer Frek Frist Haaft Halm Hlasst Hnesh Jagg Jouk Kex Kichel Koge Lifen Piggin Pliht Plim Praam Prog Pshaw Pylch Sade Shend Slachch Smeek Spelk Steqfn Sweqfn Thack Tharf Theow Thill Thole Threap Thruchch Wamble Wersh Wharrow Wiss Yngle t